ความหมายของคำ "a lawyer who represents himself has a fool for a client" ในภาษาไทย

"a lawyer who represents himself has a fool for a client" ในภาษาอังกฤษหมายถึงอะไร? มาร่วมค้นหาความหมาย การออกเสียง และวิธีใช้คำนี้อย่างละเอียดกับ Lingoland

a lawyer who represents himself has a fool for a client

US /ə ˈlɔɪər huː ˌrɛprɪˈzɛnts hɪmˈsɛlf hæz ə fuːl fɔːr ə ˈklaɪənt/
UK /ə ˈlɔɪə huː ˌrɛprɪˈzɛnts hɪmˈsɛlf hæz ə fuːl fɔːr ə ˈklaɪənt/
"a lawyer who represents himself has a fool for a client" picture

สำนวน

ทนายความที่ว่าความให้ตัวเองก็เหมือนมีคนโง่เป็นลูกความ

even a person who is skilled in the law should not represent themselves in legal matters because they lack objectivity

ตัวอย่าง:
The judge advised the defendant to hire an attorney, reminding him that a lawyer who represents himself has a fool for a client.
ผู้พิพากษาแนะนำให้จำเลยจ้างทนายความ โดยเตือนเขาว่า ทนายความที่ว่าความให้ตัวเองก็เหมือนมีคนโง่เป็นลูกความ
I know you're a great attorney, but don't handle your own divorce; a lawyer who represents himself has a fool for a client.
ฉันรู้ว่าคุณเป็นทนายที่เก่ง แต่แต่อย่าจัดการเรื่องหย่าของตัวเองเลย ทนายความที่ว่าความให้ตัวเองก็เหมือนมีคนโง่เป็นลูกความ